Что
означают данные термины? “Collocation” в русском языке соотносится с понятием
«словосочетание», т.е. устойчивое сочетание слов, употребляемое носителями
языка. При этом основным признаком такого сочетания является связанное значение
одного слова-компонента со свободным значением другого слова. Например:
"щекотливый вопрос", "обдать злобой". Связанное значение
слова"щекотливый" сочетается со свободным значением слова
"вопрос". Такие словосочетания следует отличать от фразеологизмов,
смысл которых не выводим из значений составляющих его слов. Например:
"была не была", "у чёрта на куличках", "вот тебе и
на". В английском языке как фразеологизмов, так и словосочетаний огромное
множество. Поэтому для того, чтобы «звучать по-английски естественно»,
необходимо учить именно словосочетания, а не взятые отдельно от контекста
слова.
Зачастую
сложно определить, какое прилагательное будет согласовываться с тем или иным
существительным, например: fast и quick. Но мы уже привыкли к такому устойчивому
словосочетанию, как FAST FOOD, и QUICK FOOD употреблять
в речи вряд ли станем. Этот наглядный и простой пример показывает, насколько
важно изучать именно “word combinations instead of words”.
Кроме
того, в английском языке мы можем встретить сложные
или составные слова (compounds). Cоставное слово можно написать
через дефис или раздельно, например: post office, narrow-minded, teapot, shoelaces. Если мы обратимся к
русскому языку, то обязательно найдем примеры составных существительных, таких
как интернет-кафе,
лорд-канцлер или какао-бобы.
Данные
явления не только помогают нам быть по-английски естественными, но и делают
нашу речь более колоритной, экспрессивной и точной, а также улучшают
письменную речь.