Данный
пост посвящен идиомам на тему «Цвета». Некоторые
из них очень похожи на идиоматические выражения русского языка, о значении
других можно догадаться по буквальному переводу.
To be green with envy
|
Позеленеть,
лопнуть от зависти
|
To scream blue
murder
|
Кричать
караул, вопить
|
To brown-nose
(verb)
|
Подлизываться
(к начальству)
|
Once in a blue
moon
|
Раз в
год по обещанию (очень редко)
|
To come out of the blue
|
Как гром
средь ясного неба
|
Black hole
|
Черная
дыра, пропасть, бездна
|
Until you are blue in
the face
|
До посинения
|
To turn the air blue
|
Ругаться
как сапожник
|
To have green fingers
|
Быть умелым
садоводом
|
White-collar workers
|
|
To see red
|
Обезуметь
от ярости, побагроветь от гнева
|
Like the black
Hole of Calcutta
|
Тесное,
переполненное людьми помещение
|
To give sb. a
black look
|
Злобно
посмотреть, сердито взглянуть
|
To catch sb. red-handed
|
Поймать за руку, поймать с поличным
|
To use one’s grey
matter
|
Шевелить мозгами, думать головой
|
(to stay) in the pink
|
В полном здравии, в прекрасном состоянии
|
To have a red-letter day
|
Праздничный,
счастливый день
|
To be yellow
|
Быть трусливым
|
A white elephant
|
Невыгодная
сделка, ненужная вещь
|
To give the green light
|
Одобрить,
дать зеленый свет
|
The black
sheep
|
Паршивая
овца, белая ворона (в семье)
|
To be caught red-handed
|
Быть пойманным
с поличным/пойманным за руку
|
To be in the black
|
Быть в
плюсе, не иметь задолженности (на счёте)
|
To be red-hot
|
Быть свежим,
актуальным, популярным, успешным
|
To be in sb’s black
books
|
Быть (у
кого-л.) на плохом счету
|
To be green
|
Быть неопытным
|
Red tape
|
Канцелярщина,
волокита, бюрократизм
|
To paint the town red
|
Уйти в
загул, загулять, закутить
|
To greenlight (verb)
|
Дать добро,
одобрить
|
To show a red rag to a bull
|
Разъярить,
провоцировать
|
A green thumb
|
Талантливый
садовод, огородник
|
To have a yellow
streak
|
Трусить,
быть трусливым
|
To go purple with rage
|
Побагроветь
от ярости
|
To get the red mist
|
Побагроветь
от гнева, ярости
|
To roll out the red carpet
|
Принимать
с почетом
|
To be in a black mood
|
Быть не
в настроении
|
Black or white? (question)
|
Чай
или кофе?
|
The boys in blue
|
полицейские
|
Комментариев нет:
Отправить комментарий